﻿Sin and Punishment Hardcoded Translation	v1.0

  Welcome to the readme for the first hardcoded translation of Tsumi to Batsu, aka Sin and Punishment.
  There's two different patch formats provided, and you only need to apply one of the two.  
*) To apply the xdelta patch, use xdelta.
*) To apply the bps patch, use beat (byuu.org) or the bps python module (https://gitorious.org/python-blip/python-bps).
  You need to apply the patch to an unbyteswapped, unaltered Tsumi to Batsu ROM.  The patches are designed to fail if the input ROM isn't correct, so if you have a patch application error make sure the ROM is unbyteswapped.

  The patched file will not require checksum recalculation and will run on actual hardware.  If you're using hardware, be sure to piggyback something with 16kbit eeprom.


Answers to Common Questions
Q) Why not just distribute a pre-patched file?
A) That's illegal pretty much anywhere.  However, where I'm located there isn't a problem distributing the changed content exclusively.  So, you have a patch with changed content.  There are legal ways to obtain and utilize ROMs, so I'd encourage you to use those routes.

Q) Why didn't you use IPS?
A) There's two very good reasons.  IPS can not change data past the address 0xFFFFFF, so it could not affect all the changes required.  It also doesn't allow delta patching, which is a process that detects when data has only been moved as opposed to changed.  Delta patching not only prevents copying original data that hasn't been altered, but it also reduces filesize significantly; in this case, a delta patch is 51 times smaller.

Q) Why not use APS?  After all, it is the standard for N64 patches.
A) APS exceeds the IPS filesize issues and can detect byteswapping.  However, it doesn't have support for delta patching, which means the output filesize is roundabout 13MB, or 40% the original filesize.  This is unacceptable and replicates too much of the original data.

Q) How do I use patch program (insert name here)?
A) Please consult the program's help file or forum.  I probably haven't used it before, and the problem is better addressed by the people who wrote that program.  If you're on Windows Vista or higher, make sure the program and files are in a directory where you have read and write access, as this tends to be the biggest complication that comes up.

Q) Why didn't you translate the captions literally in spite of the audio?  Obviously the audio is a bad translation and somehow betrays the director's "vision".
A) Yes, I've gotten this question.  It is obvious the japanese captions aren't a 1-1 correspondance, but that's the original audio line.  Both are present in the original game, so both had to be accepted by the developers.  At some point you simply have to admit that they used localization, not strict literal translation, and therefore both are concurrent.  In short, if you don't like it translate it yourself.

Q) I'm having problems playing this on an emulator.
A) HLE emulators (which is almost all of them) have a file with game-specific settings in it, usually called a ROM database file (rdb).  You will need to copy the existing entry for Tsumi to Batsu and change the data as is appropriate for what that emulator requires.  You'll want to check the emulator's documentation or help forum for more specific help.

Q) The patched game comes up as "BAD ROM" in GoodTools, etc.
A) Typically hacks aren't listed in the ROM verifier programs, since they are, after all, hacks of good ROMs.  Don't let it bother you.  So long as it runs, it's okay.  Plus, despite the lunacy perpetuated by the grossly misinformed, you can not get a virus from an N64 ROM running in an emulator.

Q) What did you use to make the patch?
A) Two hex editors, Notepad++, GIMP, a couple dirty lines of python to convert the images, and a python script to compress the data.  xDeltaGUI was used to make the xdelta patch, and the bps python module to make the bps patch.  If you need help making your own patch and need all the file offsets, etc. email and I'll try to help you as much as possible.

Q) What if I have a question that doesn't have to do with applying a patch?
A) Feel free to email at nefariousdogooder@yahoo.com.  I try to check email regularly, but that's really dependant on how many customers show up in a day ;*)  If you have a question about applying a patch, please consult the patch program's own help file or webpage.  They can help you a lot more than I can.

Q) Don't you usually embed an easter egg in your patches.
A) Yes.  There's two, and +the first is the key for unlocking the second+.  It's a bit challenging, but not impossible.

-Zoinkity
